La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 28

From Wikisource
Jump to: navigation, search

28[edit]

1Antlora Isach a l'ha mandà a ciamé Giacòb e a l'ha benedilo. PeuI a l'ha comandaje: "Venta nen ch’it pije na fomna Cananita[1]. 2Sah! Part sùbit e va a Padan-Aram. Va a fé na visita a la ca 'd Betuel, ël pare 'd toa mare, e pijte da là na fomna an tra le fije 'd Laban, frel ëd toa mare. 3Che 'l Dé sovran[2] at benedissa! Ch'a peussa chiel dete 'd frut e në strop ëd dissendent! Antlora ti 't vniras na granda nassion! 4Ch'a peussa Nosgnor dé a ti e ai tò dissendent la benedission che chiel a l'ha dàit a Abraham, parèj che a ti a ven-a 'n possession la tèra che Nosgnor a l'avìa dàit a Abraham, la tèra andoa ti 't vivie tanme’n foresté. 5Antlora Isach a l'ha fàit parte Giacòb, ch’a l'é rivà a Padan-Aram, da Laban, fieul ëd Betuel, l'Aramé e frel ëd Rebeca, mare 'd Giacòb e d'Esaù.

N’àutr mariagi d’Esaù[edit]

6Esaù a l'avìa vëddù che Isach a l'avìa benedì Giacòb e che a l'avìa mandalo a Padan-Aram për pijesse na fomna ambelelà. A l'avìa 'dcò vëddù che Isach a l'avìa comandà a Giacòb: "Venta nen che it pije për fomna un-a dle Canané”. 7Giacòb a l'avìa scotà sò pare e soa mare e a l'era partì për Padan-Aram. 8Antlora, quand che Esaù a l'é rendusse cont che le fomne 'd Canan për sò pare Isach a l'ero nen da consideresse adate a lor[3], 9Esaù a l'é andàit a pòsta da Ismael e a l'é 'dcò mariasse con Macalat, seur ëd Nebaiot e fija dël fieul 'd Abraham Ismael, an pì che le fomne ch'a l'avìa già.

Ël seugn ëd Giacòb a Betel[edit]

10Antant che Giacòb a l'era 'n marcia fra Bersabéa e Haran 11a l'é fërmasse ant un cert leugh e a l'ha acampassie përchè 'l sol a l'era già calà. A l'ha ciapà na pera a l'ha butassla coma cussin, Peui a l'é 'ndormisse an col leugh. 12A l’ha fàit un seugn: na scala ch'a pogiava për tèra e ch'a rivava fin-a al cél. Cola scala a l'era dovrà da j'àngej ëd Nosgnor për monté e për calé dal cél, e sù ansima a-i stava Nosgnor. 

13Parèj Nosgnor a l'ha dije: "Mi i son ël Signor, Dé 'd tò pare grand Abraham e Dé 'd tò pare Isach. I darai a ti e ai tò dissendent la tèra andoa ch'it ses cogiate. 14Ij tò dissendent a saran tanme la póer dla tèra e ti it ëspantiaras a òvest, a est, a nòrd e a sud. Tute le famije dla tèra a prononsieran ëd benedission l'una vers l'àutra an dovrand tò nòm e col dij tò dissendent. 15Mi i stago con ti! It guernarai a-i fà pa andova ti 't vada, e at faraj torné a sta tèra-sì. I të chitrài nen fin a tant ch'i l'avraj fàit tut lòn ch'i l'hai promettute”.

16Peui Giacòb a l'é dësvijasse dal seugn e a l'ha pensà; "Sigura Nosgnor a l'é ambelessì e mi i’m na rendìa nen cont!". 17A l'ha pijasse tëmma e a l'ha dit: "Che pòst ëscaros a l'é sto-sì! A l'é gnente ‘d men-o che la pòrta dël cél e la cà 'd Nosgnor!". 18Antlora, 'd bon matin, Giacòb a l'ha pijà la pera ch'a l'era butàsse coma cussin e a l'à pogiala 'nsima a na mongiòja. Peui a l'ha versaje ansìma d'euli.  19A col pòst a l'ha dàit ël nòm ëd Betel, combin che prima 'l nòm ëd col pais a fussa stàit Luz.

20Peui Giacòb a l'ha fàit un vòt, e a l'ha dit: "Se Nosgnor a sta con mi, s'am guerna durant ës viage, s'am dà da mangé e 'da quateme, 21e s'am fa torné san e salv a la cà 'd me pare, antlora Nosgnor a sarà mè Dé. 22Antlora costa pera, ch'i l'hai pogià 'nsima a na mongiòja, a sarà la cà 'd Dé, e mi it darai andaré 'n décim ëd tut lòn ch'it ëm das.

Artòrn a la Tàula dla Bibia


  1. O "Na fomna da le fije 'd Canan".
  2. Let. El-Shaddai.
  3. Let. "a l'ero nen bon-e ai sò euj".