La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 23

From Wikisource
Jump to: navigation, search

23[edit]

Mòrt e sepoltura ‘d Sara[edit]

1J’agn ëd la vita ‘d Sara a son ëstàit sentevintessèt. 2Sara a l’é mòrta a Chiriat-Arba, visadì Ebron, ant ël paìs ëd Canan, e Abraham a l’é vnùit a fé plenta për Sara e piorela.

3Peui, an chitand la mòrta[1], a l’é andass-ne a parlé a j’Hitita. A l’ha dije: 4“Mi i son un foresté e ‘d passagi antrames a vojàutri. Për piasì, feme caté ‘n tòch ëd tèra andova ch’i peuda sotré mia fomna ch’a l’é mòrta”. 5Antlora j’Hitita a l’han rësponduje: 6 “Scota nojàutri, pitòst, monsù[2]. Antrames a nojàutri ti’t ses n’òm che Dé a l’ha motobin onorà[3]. Sotra toa mòrta ant ël pì bel dij nòstri sepolcr. Gnun ëd nojàutri a farà oposission e at negherà ‘n sepolcr përchè ti sotres toa fomna ch’a l’é mòrta”.

7Antlora Abraham a l’é aussasse e a l’é prostërnasse dëdnans a j’Hitita, j’abitant dël pais, 8e a l’ha dije: “S’a l’é vòstr desideri che mi i peuda sotré ambelessì mia fòmna ch’a l’é mòrta, feme la grassia ‘d ciamé a Efron, fieul ëd Zoar, 9ch’am daga la balma ‘d Macpela, ch’a l’é soa, cola ch’a l’é an brova ‘d sò camp. Ch’am la armëtta për sò valor antregh e parèj mi i l’avrai na tomba ‘d famija, ëd mia proprietà, drinta al vòst teritòri”.

10Efron, l’Hitita, a l’era present an col moment, astà con ij sò concitadin a la pòrta dla sità, e a l’ha dàit chiel na rispòsta a Abraham dëdnans a j’àutri ch’a l’han sentilo: 11“Nò, mè sgnor, scotme: mi it dago ‘l camp ansem a la balma ch’a-i é lì davzin. It na faso donassion an presensa dla gent dël mè pòpol: parèj it podras sotreje ij tò mort”. 12Antlora Abraham a l’é prostërnasse ancora dëdnans a j’abitant dël pais, 13e a l’ha parlà a Efron a vos àuta dëdnans la gent ëd cola tèra. A l’ha dije: “Fame la grassia dë scoteme: mi it pagheras ël valor ëd tò camp. Acetlo, e mi i-i sotrerai mia mòrta”.

14Efron a l’ha rësponduje a Abrahan con ëste paròle: 15“Scota mi, pitòst, mè sgnor, un terèn dël valor ëd quatsent sicl d’argent cos é-lo tra mi e ti, ch’i soma amis? Sotrje donca toa mòrta”. 16Antlora Abraham e Efron a son ëstàit d’acòrdi e, an presensa dj’àutri hitita, e Abraham a l’ha peisà a Efron ël pressi che costì a l’avìa dije, visadì quatsent sicl d’argent, ant la moneda corenta ‘n sël mercà. 17Parèj ël camp d’Efron ch’as treuva an Macpela, an facia a Mambré, ansema a la balma ch’a-i era lì davzin e tute piante ch’a j’ero ‘ndrinta al camp tut dantorn a sò tërmo, 18a son passà ‘d proprietà a Abraham e a na son ëstàje testimòni tuti j’Hitita ch’a l’ero radunà a le pòrte dla sità.

19Apress ëd lòn Abraham a l’ha sotrà Sara, soa fomna, ant la balma dël camp ëd Macpela an facia a Mambré, visadì Ebron, ant ël pais ëd Canan. 20Parèj ël camp e la balma anté ch’as trovavo a  son passà da j’Hitita a Abraham coma soa proprietà stabile.


Artòrn a la Tàula dla Bibia


  1. O “a l’é dëstacasse dal cadàver ëd chila”.  
  2. O “signor”.
  3. O “un prinsi ëd Dé”. “n’òm ëd distinsion”.