La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Corint/1Corint 3

From Wikisource
Jump to: navigation, search

1 Corint[edit]

3[edit]

Ëd colaborator ëd Nosgnor[edit]

1Car ij mè frej e seur, i l’hai nen podù parleve coma a dë “spirituaj”[1] ma com a ‘d gent carnal[2] visadì coma a ‘d masnà an Crist. 2I l’hai dave ‘d làit da bèive, e nen ëd mangé sòlid[3], dësnò i l’avrìe pa podù digerilo. An efet, ëdcò adess i lo peude ancora nen, 3përchè ch’a l’é ancora vòstra natura carnal ch’a la fà da padron an vojàutri. Le gelosìe ch’a-i son an tra ‘d voi e le polémiche ch’i feve, a son la preuva ciàira che ancora i seve soget al domini dla carn e ch’iv comporte ancora coma ch’a fà la gent d’ës mond. 4É-lo nen vera che quand che un a dis: “Mi i vado dapress a Pàul!”, e n’àutr a dis: “Mi, nompà, i vado dapress a Apollo!”, devene la preuva d’esse carnaj? 5Còsa ch’a l’é mai Apollo? Còsa ch’a l’é mai Pàul? A son mach ëd servitor[4] che për sò mojen i seve ancaminave a chërde, conforma che Nosgnor a l’ha dàit a ognidun. 6Mi i l’hai piantà, Apollo a l’ha bagnà, ma a l’é Nosgnor ch’a l’ha fàit chërse. 7A l’ha gnun-a importansa chi ch’a sìa col ch’a pianta o col ch’a bagna. Lòn ch’a l’ha d’importansa a l’é che Nosgnor a fassa chërse la smens. 8Col ch’a pianta e col ch’a bagna a travajo ansema con l’istess propòsit, e tùit e doi a saran arcompensà për ël travaj ch’a l’han fàit.

9Nojàutri i soma ‘d colaborator ëd Nosgnor e vojàutri i seve soa coltivassion. I podria bin ëdcò paragoneve a n’edifissi, l’edifissi ‘d Nosgnor. 10Mi, coma ‘n costrutor dësprucà[5], con la grassia che Nosgnor a l’ha dame, i l’hai posà le fondassion, e n’àutr a-i fàbrica ansima; ma ciaschëdun ch’a fasa bin atension a coma a-i fabrica! 11Përchè gnun a peul posé d’àutra fondassion che cola ch’a l’é già stàita posà, ch’a l’é Gesù Crist. 12Dzura costa fondassion as peul fabriché con na granda varietà ‘d materiaj, con d’òr, con d’argent, con ëd pere pressiose, ma ‘dcò con ëd bòsch, ëd fen, ëd paja. 13Contut, ant ël Dì dël Giudissi, a sarà ‘l feu ch’a arvelërà la qualità dël travaj ch’a l’ha fàit minca un costrutor. A sarà ‘l feugh ch’a saràla preuva ‘d resistensa dël valor ëd minca n’euvra. 14Se l’euvra a resist, col ch’a l’ha fabricala a n’arseivrà l’arcompensa; 15ma se l’euvra ‘d quaidun a brusa giù, a sarà ‘l costrutor medésim ch’a na patirà la pèrdita. Ël costrutor a sarà salvà, ma coma un che a mala pen-a a l’é scapà dal feu.

16Sevene pa ch’i seve vojàutri ‘l templ ëd Nosgnor e che lë Spirit ëd Nosgnor a l’ha fàit ëd vojàutri soa abitassion? 17Se quajdun a dësbela ‘l templ ëd Nosgnor, a sarà Nosgnor ch’a lo dësblerà, përchè ‘l templ ëd Nosgnor a l’é sant, e vojàutri i seve sto templ.

18Chité d’ambrojeve da voi istess! Se quajdun ëd voi a chërd d’esse savi conform ai criteri dë sto mond, për rivé a esse savi përdabon a l’ha da manca ‘d dventé ‘n fòl[6]. 19Përchè la saviëssa d’ës mond për Nosgnor a l’é ‘d folairà[7]. Coma ch’a dis la Scritura: “Nosgnor a ciapa ij savi con la tràpola dl’istessa soa astussia ‘d lor”, 20e ancora: “Nosgnor a conòss ij pensé ch’a l’han an testa ij savi, e a sa che coj pensé-lì a l’han gnun valor”. 21Che gnun, donca, as daga ‘d blaga d’andeje dapress a d’òm coma s’a fusso chissà chi, përchè tut a l’é ‘d vojàutri - 22ch’a sìa Pàul, o Apollo, o Pero, o ‘l mond, o la vita e la mòrt, ël present e l’avnì. Tùt a l’é ‘d vojàutri, 23ma vojàutri i seve dël Crist, e ‘l Crist a l’é ‘d Nosgnor Dé.

Nòte[edit]

  1. O “gent ch’a l’àbia arseivù lë spirit ëd Nosgnor  ”.
  2. O “gent ancora tacà a sto mond-sì”.
  3. O “ëd carn”.
  4. O “minister”
  5. O “architet”.
  6. O “gnorant”.
  7. O “sensa sens”.