La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Corint/1Corint 12

From Wikisource
Jump to: navigation, search

1 Corint[edit]

12[edit]

Ij cadò dlë Spirit[edit]

1Ora, car ij mè frej e seur, për lòn ch’a riguarda ij cadò dlë Spirit, i veui nen ch’i sìe ant l’ignoransa, 2Quand ch’ ancora i j’ere ‘d pagan, i seve bin coma ch’iv fasìe antrené dëdsa e dëdlà da ‘d divinità fàusse[1] ch’a peudo nen parlé[2]. 3Për lòn i veui ch’i sapie ch’a-i é gnun ch’a disa ‘d mal[3] ëd Gesù ch’a peussa esse antrenà da lë Spirit ëd Nosgnor[4], coma ch’a-i é gnun ch’a disa “Gesù a l’é ‘l Signor” ch’a sia nen për lë Spirit Sant.

4Ora, a-i é vàire sòrt ëd cadò, ma lë Spirit, ch’a-j dà, a l’é l’istess. 5A-i é vàire sort ëd servissi ch’as peulo rende, ma i servoma l’istess Signor. 6Nosgnor a travaja ‘d manere diverse, ma col ch’a travaja an tuti noi a l’é l’istess Dé. 7Ij cadò che lë Spirit a dà a ognidun, a son dàit pr’ ël benefissi dla comunità. 8A un lë Spirit a dà la competensa[5] ‘d dé ‘d consèj ëd saviëssa[6]; a n’àutr ël medésim Ëspirit a dà na conossensa foravìa[7]. 9Grassie a col ùnich Ëspirit un a l’arsèiv na gran fèj e n’àutr ël cadò d’operé ‘d varision, grassie a col ùnich Ëspirit. 10A l’é chiel ch’a dà a un ël podèj ëd fé ‘d miracoj e a n’àutr ëd fé ‘d professìe. A l’é chiel ch’a dà a un la competensa ‘d disserne se ‘n messagi a ven da lë Spirit ëd Nosgnor o da n’àutr ëspirit[8] e a n’àutr ëd podèj parlé an d’àutre lenghe[9], e a n’àutr ancora l’abilità d’anterpreteje. 11Tut sòn a l’é l’euvra ‘d col ùnich e medésim Ëspirit ch’a dëstribuiss tùit ës cadò. A l’é mach chiel ch’a decid che ‘d cadò deje a na person-a.

Un sol còrp e vàire mèmber[edit]

12Ël Crist a l’é tanme ‘l còrp uman, ch’a l’é un, contut ch’a l’àbia vàire mèmber; tùit ij sò mèmber, bele ch’a sio tanti, a fan un sol còrp. 13An tra ‘d nojàutri a-i é dij giudé e dij grech, dij s-ciav e dij lìber, ma tùit i soma stàit batesà ant un sol Ëspirit për formé un còrp sol, e tùit i l’oma borasse d’un medésim Ëspirit.

14A l’é pròpi parèj: ël còrp a l’é fàit ëd vàire part diverse, nen mach ëd na part sola. 15Se ‘l pé a disèissa: “Përchè ch’i son nen la man, i son nen dël còrp”, nen për lòn a chitrìa ‘d fé part dël còrp. 16E se l’orija a disèissa: “Dàit che mi i son nen n’euj, i son nen part dël còrp”, nen për lòn a chitrìa ‘d fé part dël còrp. 17Se tut ël còrp a fussa n’euj, coma podrìo-ne sente? Se tut ël còrp a fussa n’orija, coma podrìo-ne nufié? 18Ma Nosgnor a l’ha dëstribuì ant ël còrp minca un dij mèmber ëd la manera che chiel a l’ha vorsù. 19Se tut ël còrp a l’avèissa mach un mèmber, còsa sarìa-lo dël còrp? 20Parèj, donca, ij mèmber a son tanti, ma ‘l còrp a l’é un. 21L’euj a podrìa mai dì a la man: “I sai nen còsa fene ‘d ti!”, nì gnanca la testa ai pé: “I sai nen còsa fene ‘d vojàutri”. 22Bin al contrari, ij mèmber dël còrp ch’a smijo ij pì deboj, a son motobin pì necessari. 23Coj ch’a smija ch’a sio meno degn, i-j onoroma con pì d’atension; e le part ch’a son an noi le meno bele da vëdd-se a son le pì parà[10]. A l’é parèj ch’i guernoma con atension cole part ch’as deuv nen vëdd-se, 24mentre le part ch’a mérito pì d’onor a l’han nen da manca d’esse soagnà an cola manera. Nosgnor a l’ha rangià ‘l còrp ëd tal manera ch’a l’ha dàit pì d’onor ai mèmber ch’a n’han meno da manca. 25A l’é sòn ch’a stabiliss l’armonìa ant ël còrp, parèj che tùit ij mèmber a soagno j’un j’àutri. 26Parèj, se na part a patiss, tute le part a patisso con chila, e se na part a l’é onorà, tute le part a s’arlegro con chila.

27Bin, antlora, vojàutri i seve ‘l còrp ëd Crist e ognidun a n’é un mèmber. 28Vardé cole ch’a son quaidun-e dle part ëd la cesa: an prim leugh a-i é j’apòstoj, an scond leugh a-i é ij profeta, an ters leugh ij magister; dapress a-i é coj ch’a l’han ël podèj ‘d fé ‘d miracoj; peuj coj ch’a l’han ël cadò d’operé ‘d varision, coj ch’a peudo giuté j’àutri, coj ch’a l’han ël don ëd fé da guida, e coj ch’a peudo parlé an lenghe ch’as conòsso nen. 29Tuti son-ne apòstoj? Tuti son-ne ‘d profeta? Tuti son-ne ‘d magister? Tuti l’han-ne ‘l podèj ëd fé ‘d miracoj? 30Tuti l’han-ne ‘l cadò ‘d fé operé ‘d varision? Tuti parlo-ne an lenghe ch’as conosso nen? L’é-lo che tuti a j’anterpreto? Sicur che ‘d nò! 31Ora susté ij cadò ch’a son pì ùtil, ch’a giuto da pì.

Adess i veui mostreve la manera ‘d vive ch’a l’é la mej ëd tute.

Nòte[edit]

  1. O “idoj”.
  2. O “mute”.
  3. O “ch’a fasa ‘d maledission contra ‘d Gesù”.
  4. O “ch’a parla për lë Spirit ëd Dé ch’a podrà mai dì che Gesù a sia d’arfudé”.
  5. O “l’abilità”.
  6. O “la paròla ‘d saviëssa”.
  7. O “la paròla dla siensa”.
  8. O “ël disserniment dij spirit”.
  9. O “la varietà ‘d lenghe”.
  10. O “soagnà”.