Evandjîle sorlon Marc/X

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Evandjîle sorlon Marc (s.d)  by s.n.
X

X.

Çou qu’li bon Diu a-st-ûni…

1. Jèzus s’drèsse.
Ennè va di d’la
oute dèl frontîre dèl Judêye,
di l’ôte dès costés dè Jourdain.
A novê lès djins sont la,
nèl cwitant nin.
A novê come d’åbitude
èlz’ac’sègne.

2. Dès Farisyins s’aminèt
èt lî d’mandèt :
« E-st-i pèrmètou a in-ome
dè rèbaler s’feume ? »
Is volèt l’èsprover.

3. Elzî rèspond èt dit :
« Quî v’s a-st-ôrdoné Moïse ? »

4. Is d’hèt :
« Moïse a pèrmètou
qu’on scrèye in-ake di d’vôrcèdje
èt adon qu’on rèbalè si feume. »

5. Jèzus èlzî dit :
« c’è-st-a cåse del deûr’té d’vosse coûr
qui Moïse vos a scrît cisse lwè la.

6. Mins å k’minc’mint dèl crèyåcion
li bon Diu èlzès fat måye èt frumèle.

7. C’èst poqwè
l’ome abann’nêye si pére èt s’mére,
èt a zèls deûs
i n’fêt pus qu’onk.
Awèt
insi is n’sont pus deûs,
mins ine seûle tchår.

9. Adon-pwis,
qui l’ome ni dismantchêye nin
çou qu’li bon Diu a fêt. »

10. A novê, ine fèye èl mohone,
sès discipes rim’nèt so çoula.

11. Adon èlzî dit :
« Li ci qu’rèbale si feume
èt s’mète è manèdje avou in-ôte,
comète l’adultére avou cisse-chal.

12. Si c’èst l’feume qui rèbale si-ome
èt qu’èle si mète è manèdje aveu in-ôte,
c’èst lèye qui comète l’adultére. »

Ni rabrouf’tez nin lès èfants…

13. On lî amonne dès p’tits èfants
po qu’èlz’aduze.
Lès discipes èlzès rabrouf’tèt.

14. Mins Jèzus èl veût,
s’èmonte èt ’lzî dit :
« Djans don vos-ôtes,
lèyîz vini lès p’tits èfants ad’lé mi.
N’èlz’èspètchîz nin :
awè,
li rwèyôme dè bon Diu
èst po tot quî èlzès ravize.

15. Vormint dji v’s èl dit :
tot qui n’aconte nin li rwèyôme dè bon Diu
avou on coûr d’èfant,
n’î mouss’rè måy… »

16. Elzès strind d’vins sès brès.
Elzès bènih tot ’lzès sègnant.

Vind çou qu’t’as èt done-lu ås pôves.

17. Ennè va so l’vôye.
Et vochal :
in-ome aroufèle sor lu,
tome a gngnos,
èt lî d’mande :
« Bon Mêsse,
qui freûs-dju bin
po-z-èriter dèl vicårèye
qui n’finih måy ? »

18. Jèzus lî dit :
« Poqwè m’dis qui dj’so bon ?
Nouk n’èst bon,
a pårt li grand Mêsse
qu’on lome li bon Diu.

19. Ti k’noh lès k’mand’mints :
ni towe nin,
ni fêt nin l’adultére,
ni hape nin,
ni mintih nin po tèmwègnî,
ni fêt nole frawe,
fêt oneûr a tès pére èt mére. »

20. L’ome li dit :
« Mêsse,
dji sû tot çoula
dispôy
tot
djonne. »

21. Jèzus tape sès oûys sor lu
èt atake a l’veûy voltî.
I lî dit :
« Adon i-n-a pus qu’ine saqwè
qui t’måke :
Va’r-z-è,
vind tot çou qu’t’as,
done-lu ås pôves,
èt t’arès-st-on trèzôr divins lès cîrs.
Adon-pwis vin,
èt rote po-drî mî… »

22. Mins tot-z-oyant çoula
l’ome si rafrogne tot.
Ennè r’va l’cowe è cou :
awè,
il a branmint dès bins.

On chamô po l’trô d’l’awèye.

23. Jèzus louke åtou d’lu
èt dit a sès discipes :
« Il èst bin målåhêye å ci qu’a dès çans
dè moussî è rwèyôme dè bon Diu. »

24. Lès discipes n’ènnè rim’nèt nin.
Is ont sogne dè l’oyî djåzer insi.

25. Mins Jèzus èlzî dit co :
« Efants,
il èst bin målåhêye
dè moussî è rwèyôme dè bon Diu.
Il èst pus åhêye a on chamô
dè passer po l’trô d’ l’ awèye,
qu’a on ritche
dè moussî è rwèyôme dè bon Diu. »

26. Zèls ènnè sont tot paf.
Is si d’hèt inte di zèls :
« Adon, quî pout èsse såvé ? »

27. Jèzus èlzès louke è vizèdje,
adon-pwis èlzî dit :
« Çou qui sonne impossibe å omes
ni l’èst nin po l’bon Diu :
awè,
tot èst possibe å bon Diu. »

Nos avans tot lèyî la…

28. Pîre atake a lî dire :
« Loukîz on pô,
vochal qui nos-ôtes
nos avans tot lèyi la
èt qu’nos v’sûvans. »

29. Jèzus dit :
« Vor’mint dji v’s èl di,
nouk ni lèt la :
mohone,
frés,
soûrs,
mame,
pére,
èfants,
ou tchamps
a cåse di mi èt dèl bone Novèle,

30. sins r’çûre cint fêyes ot’tant,
tot-asteûre è s’vicårèye chal :
mohones,
frés,
soûrs,
mames,
èfants,
èt tchamps,
mins avou sacwant troublåcions.
Et d’vins lès tins qui m’nèt
li vicårèye qui dûr’rè tofér.

31. Branmint dès prumîs sèront-st-al cowe,
èt dès dièrins sèront prumîts. »

Treûzinme anonce dèl passion.

32. Asteûre vo-l’zès-la so l’vôye :
is montèt so Jèruzalèm,
èt Jèzus rote so li d’vant.
Is n’sont nin a leû-åhe
èt fruzihèt minme di sogne
po-z-èl sûre.
A novê,
i prind lès Doze a pårt
èt atake a ’lzî dîre
tot çou quèl rawåde.

33. « Vochal :
nos montans so Jèruzalèm.
Li fi d’l’ome sèrè livré
ås chéfs dès prêtes
insi qu’ås docteûrs di li lwè :
Cès chal èl condån’ront a mwért,
èl lîvur’ront ås payins ;

34. is s’fout’ront d’lu,
rètch’ront sor lu,
flah’ront d’ssus avou dès vèdjes,
adon-pwis èl tow’ront.
Mins après treûs djoûs
i sèrè so pîd. »

Lès fis d’a Zèbèdèye.

35. Djåke èt Dj’han, lès fis d’a Zèbèdèye,
s’aminèt ad’lé Jèzus èt li d’hèt :
« Mêsse, fez don po nos-ôtes
tot çou qu’nos vis d’mandrans. »

36. Elzî dit :
« Qui volez-v’ qui dj’fêsse po vos deûs ? »

37. Is d’hèt :
« Acwèrdez-nos don
dè sidjî è vosse glwère :
onk a vosse dreûte,
èt l’ôte a vosse gôche. »

38. Jèzus èlzî dit :
« Vos n’sèpez vor’mint nin
çou qu’vos d’mandez la.
Polez-v’ beûre al coupe
qui dj’beû ?
Polez-v’ èsse batizés dè minme batème
qui dji m’va r’çûre ? »

39. Zèls deûs d’hèt :
« Nos l’polans. »
Adon Jèzus ’lzî dit :
« Li coupe qui, dj’beû,
vos l’vûd’rez-st-ossi,
èt l’batème qui dji m’va r’çûre,
vos l’riçûrez tot parèy.

40. Mins qwant a sidjî a m’dreûte,
ou co a m’gôche,
dji n’so nin l’mêsse po v’zèls diner.
Cès plèces la sont-st-aprèstèyes
po lès cis qu’î sèront houkîs. »

41. Lès dix-ôtes oyèt çoula.
Is atakèt a s’èmonter so Djåke et Dj’han.

Il a m’nou po chèrvi.

42. Jèzus èlzès houke po ’lzî dîre :
« Awè, vos sèpez qù’amon lès payins
leûs swè-dizant mêsses èlzès mêstrihèt
et qu’leûs grands ont tot plin a dîre.

43. Amon vos-ôtes ci n’sèrè nin parey.
Awè,
amon vos-ôtes
tot qui vout dim’ni grand
deût èsse vosse chèrveû.

44. Amon vos-ôtes
tot qui vout èsse prumî
deût èsse chèrviteû d’a turtos.

45. Awè,
li fi d’l’ome, lu-minme,
n’a nin m’nou po-z-èsse chèrvou,
mins po chèrvi
èt po si d’ner tot ètîr
payant di s’vèye po turtos. »

L’aveûle di Jéricô.

46. Is m’nèt so Jéricô.
Qwand Jèzus mousse foû dèl vèye,
avou sès discipes,
èt sacwantès djins a s’cou,
i tome so l’fi d’a Timêye,
on loumé Bartimêye,
qu’è-st-aveûle :
achiou so l’bwérd dèl vôye
i stind l’min.

47. Il ôt djåzer
qu’c’èst Jèzus d’Nazarèt
qui passe por la.
Adon il atake a brêre po dîre :
« Fi d’a Dåvid, Jèzus,
pîtié por mi… »

48. Sacwant èl kihoyèt
sayant dèl fé têre.
Mins lu brêt co pus reû :
« Fi d’a David,
pîtié por mi… »

49. Jèzus s’arèstêye èt dit :
« qu’on l’houke. »
Lès djins d’hèt-st-a l’aveûle :
« corèdje, ramasse-tu,
i t’houke. »

50. I r’tape sès håres la,
èt n’fêt qu’ine hope
po m’ni ad’lé Jèzus.

51. Jèzus lî d’mande :
« Qui pou-dju fé por twè ? »
L’aveûle lî rèspond :
« Mêsse,
fez qu’dji veûse clér. »

52. Jèzus lî dit :
« Va,
ti fwè t’a såvé. »
Al vole, i veût foû d’ses oûys.
Adon èl sût so l’vôye.