Biblia/Nove Testamento/Ephesios/Ephesios 3

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Epistola al Ephesios

Ephesios[edit]

3[edit]

Le relation de Paulo con le mysterio divin[edit]

1Pro iste ration, io, Paulo, le prisionero de Jesus Christo pro vos Gentiles - 2si indubitabilemente vos audiva del administration del gratia de Deo que me esseva date pro vos, 3que per revelation le mysterio esseva facite me cognoscer, sicut io vos scribeva antea brevemente. 4Quando vos lege isto, vos potera comprender de ubi veni mi cognoscentia del mysterio de Christo. 5Ora, iste mysterio non esseva revelate al filios del homines[1] in altere generationes sicut nunc illo es revelate a su sancte apostolos e prophetas per le Spirito, 6illo es que per le Evangelio le Gentiles deveni coheredes, membros con nos de un mesme corpore e co-participantes del promissa in Christo Jesus. 7Io deveniva un ministro de iste Evangelio secundo le dono del gratia de Deo que me esseva date secundo le operation de su potentia. 8A me, le minime de omne sanctos, esseva date le gratia de proclamar al Gentiles le abysmal ricchessas de Christo, 9e de illuminar omnes in re le mysteriose plano de Deo - un mysterio que esseva durante multe etates celate in Deo, Creator de omne cosas. 10Le proposito de iste illumination es que, per le medio del ecclesia, le multiforme sapientia de Deo sia facite cognoscer al principatos e potestates in le spheras celeste. 11Isto eveniva secundo le proposito eterne que ille accompliva in Christo Jesus nostre Senior, 12in le qual nos ha accesso audace e confidente a Deo a causa del fidelitate de Christo. 13Pro iste ration io desidera que vos non sia discoragiate a causa lo de que nunc io debe suffrer[2] pro vos. De isto vos pote gloriar vos.

Prece pro un amor forte[edit]

14Pro iste ration io flecte mi geniculos ante al Patre 15per le qual omne familia in celo e sur le terra deriva su nomine[3]. 16Io preca a que, secundo le ricchessas de su gloria, ille vos concede de esser corroborate con potentia per su Spirito in le homine interior e 17que Christo habita in vostre cordes per le medio del fide. Alora, radicate e fundate in le amor, 18vos essera in condition[4] de comprender, con omne sanctos, qual es le latitude, le longitude, le altor e le profunditate[5], 19e assi cognoscer le amor de Christo, le qual surpassa omne cognoscentia. Assi vos essera reimplite per tote le richessas[6] de Deo.

20Ora, a ille que, secundo le potentia que opera in nos, pote operar in maniera multo plus grande mesmo de lo que nos pete o pensa, 21a ille sia le gloria in le ecclesia e in Christo Jesus in omne generation e in tote le etates. Amen.

Notas[edit]

  1. Semitismo pro “humanitate”.
  2. O “a causa de mi tribulationes”.
  3. I. e. le Creator de toto lo que il ha sur le terra e in le celos.
  4. O “capace”.
  5. Le objecto de iste dimensiones non es specificate in le texto. On suppone che illo poterea esser: (1) le signification del cruce del Christo; (2) le Gerusalem celeste; (3) la potentia de Deo, (4) le amor del Christo.
  6. O "plenitude".