Assassinato ne l Spresso de l Ouriente

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

I.Un passageiro amportante de l Taurus Spress[edit]

Éran cinco horas dua manhana d'ambierno na Síria. Al longo de la plataforma de Aleppo, stacionaba l tren pomposamente anunciado ne ls guias turísticos cumo l Taurus Spress: carro-restaurante, carro-drumitório, dous bagones cun poltronas para passageiros. A la subida para l carro-drumitório, un moço tenente francés, eilegantemente fardado, cumbersaba cun un houmenzinho, agasalhado até las oreilhas, l que le deixaba ber solo l nariç bermelho i las pontas de l bigode curbo, boltado para cima. Fazie un friu glacial i l'oubrigaçon de cumbersar cun un strangeiro çtinto nun era de cierto ambeijable. Cuntudo, l tenente Dubosc cumpria -la resolutamente, cun frases amables, ne l mais puro francés. Nun porque el soubisse l qu'houbera. Corrian boatos, cumo siempre sucede an tales causos. L general - l seu general - die la die se tornara mais eirritado. Aparecera anton esse belga, benido diretamente de la Anglaterra, al que parecie. Decorrera ua sumana de stranha tenson. Depuis, tenian sucedido cousas singulares. Suicidara-se un çtinto ouficial, outro se demitira. Certas fisionomies ansiosas tenian serenado, certas precauçones militares habian sido abandonadas. I l general - general de l tenente Dubosc – de repente pareciu tener rejubenescido dieç anhos. Dubosc recordou parte de la cumbersa qu'oubira antre l general i l strangeiro: - Salbou-mos, mon cher - dezira l general comobido, cul bigode branco tremendo. - Salbou l'honra de l sército francés i ampediu que se derramasse muito sangue! Cumo posso demunstrar-le la mie gratidon por tener atendido al miu chamado? Beio de tan loinge... L strangeiro, l Monsieur Hercule Pourot, respundera amablemiente, dizendo, antre outras cousas, la frase seguinte: - Mas l senhor nun se lembra de qu'ua beç yá me salbou la bida? L general protestara cortesmente, negando tener qualquier mérito nesse serbiço prestado outrora i mencionara de nuobo la Fráncia, la Bélgica, la glória, l'honra i cousas semelhantes. Depuis se abraçando cordialmente, ls dous homes tenian-se separado. Quanto al qu'houbera, nada sabie l tenente Dubosc encarregado d'acumpanhar l senhor Pourot al Taurus Spress, tarefa que zampenhaba cul zelo, própio dun ouficial moço cun ua auspiciosa carreira diante de si. - Hoije ye demingo - dixo Dubosc. - Manhana, a la tarde, l senhor stará an Istambul. Nun era la purmeira beç que fazie essa obserbaçon. Las cumbersaçones nua plataforma, a la spera de la partida de l tren, son an giral pouco bariadas. - Esso miesmo – cuncordou Monsieur Pourot. - Pretende demorar-se eilhi alguns dies, nun? - Mais oui ... Nunca bisitei Istambul... Serie absurdo passar por eilhi comme ça - replicou Pourot, stalando significatibamente ls dedos. - Nun tengo priessa. Posso quedar alguns dies cumo turista. - La eigreija de Santa Sofia ye marabilhosa - dixo Dubosc, que nunca bira l famoso templo. Un bento friu uibou na plataforma. Ls dous homes tiritában. L tenente Dubosc deitou un rápido mirar al reloijo. Faltában cinco minutos para las cinco, mais cinco minutos inda. Receando que l sou cumpanheiro le tibisse surprendido l géstio, Dubosc apressou-se a cuntinar la cumbersaçon: - Pouca giente biaja nesta época - dixo el, eisaminando las jinelas de l carro-drumitório, pouco arriba deilhes. - Esso miesmo - cuncordou Pourot. - Speremos que nun quede gelado ne l Taurus! - Costuma acuntener esso? - Si. Porén, este anho, inda nó. - Speremos anton que se rializen ls sous botos - dixo l belga. - L boletin meteorológico de la Ouropa prebé malo tiempo. - De fato, muito malo. Ne ls Balcanas, caiu nebe an abundáncia. - Na Alemania tamien, pul qu'oubi dezir. - Eh bien! - dixo Dubosc precipitadamente, percebendo qu'outra pausa staba para acuntener. - Manhana a la tarde, a las siete i quarenta, stará an Custantinopla. - Si - cuncordou Pourot, cun desespero – La eigreija, oubi dezir, ye muito bonita. - Magnífica, segundo creio. Arriba deilhes correu-se la cortina dun de ls cumpartimentos i ua moça uolhou para fuora. Mary Debengan pouco drumira, zde que deixara Bagdá, na quinta-feira anterior. Nun cunseguira adrumecer nin an biaige para Kirkuk, nin ne l'hotel de Mosul i muito menos nessa nuite que passara ne l tren. Cansada de star acordada ne l calor de la cabina, lebantara-se i mirara para fuora. Debia ser Aleppo. Nada d'antressante para ber. Unicamente la plataforma, cumprida i mal eiluminada, onde ressoában las furiosas altercaçones de ls árabes. Ambaixo de la jinela, dous homes falában francés. Un deilhes era un ouficial; l'outro un houmenzinho de longo bigode crespo. La moça sorriu lebemente. Nunca bira un home tan encapotado. Ebidentemente debia star muito friu. Eis porque calecian l tren dessa maneira. Tentou baixar mais l bidro de la jinela, mas eilha nun çceu. L xefe de la staçon chegou-se para ls dous homes. L tren iba partir; era melhor que senhor antrasse ne l sou cumpartimento. L home pequeinho tirou l chapéu, pondo a la mostra ua cabeça obal. Apesar de las sues preocupaçones, Mary Debengan sorriu. Que houmenzinho ridíclo! Quien l lebarie la sério? L tenente Dubosc çpedie-se de l belga. Preparara cun antecedéncia las frases de çpedida i guardara -las para l redadeiro anstante. I l sou brebe çcurso foi de fato bien torneado i cortés. L Monsieur Pourot respundiu-le, d'acordo cula circunstáncia. - Abordo, Monsieur! - dixo l xefe de la staçon. Pourot seguiu la recomendaçon cun grande relutáncia. L rebisor subiu atrás del. Pourot agitou la mano, l tenente Dubosc perfilou-se i l tren, cun un horrible solabanco, mobeu-se lentamente. - Enfin ! - murmurou Hercule Pourot. - Brrrrr! - dixo Dubosc, sentindo plenamente l friu que fazie. - Boilá , Monsieur - dixo l'ampregado, mostrando la Pourot, cun géstio dramático, la beleza de sue cabina i l purfeito arranjo de las bagaiges. – Coloquei eiqui la maleta de Buossa Sceléncia. L géstio dessa mano stendida era eiloqüente. Pourot pousou-le na palma la gorjeta. - Merci , Monsieur - dixo l'ampregado, assumindo un aire mais alegre i obsequioso. - Tengo eiqui sue passaige. Queira dar-me tamien l passaporte. Sue biaige termina an Istambul, cierto? Monsieur Pourot anuiu. - Nun hai muitos passageiros, puis nun? - preguntou el. - Nó, Monsieur. Solo mais dous biajantes, ambos angleses. Un coronel benido de la Índia i ua moço senhora anglesa de Bagdá. Deseia mais algua cousa? Pourot pediu ua garrafa de Perrier. Cinco horas de la manhana ye, sin dúbeda, un horário zagradable para tomar un tren. Inda faltában dues horas para clarear l die. Cun la certeza dua nuite mal drumida i dua misson cumprida cun pleno éxito, Pourot encolheu-se nun canto i adrumeciu. Quando acordou, passaba de las nuobe i meia. Encaminhou-se anton para l carro-restaurante a la percura de café caliente. Nesse momento, habie eilhi solo un passageiro, ebidentemente la moço anglesa mencionada pul ampregado. Era ua moça alta, sbelta i morena... debia cuntar uns binte i uito anhos. Tomando l sou café i dando ourdenes al criado para que la serbisse pula segunda beç, tenie cierto aire eficiente, l que denunciaba prática de l mundo i de biaiges. Trajaba un bestido scuro, simples i relatibamente lebe, cumo l sigie l'atmosfera calecida de l tren. A la falta de melhor acupaçon, Hercule Pourot puso-se l'obserbá -la çcretamente. La sou ber, era l tipo de la moço que sabe guardar-se purfeitamente an qualquier ocasion. Parecie calma i eiquilibrada. L belga admiraba-le la sebera regularidade de las feiçones i la delicada palideç de sue piel, la cabeleira negra, lustrosa i ondeada, ls uolhos frius, pardos i ampenetrables. Era, porén, demasiado presunçosa - cuncluiu cunsigo miesmo - para ser l qu'el chamaba ua jolie femme. De súbito, outra pessona antrou ne l carro-restaurante. Era un home robusto, de quarenta ó cinqüenta anhos, magro, moreno i lebemente grisalho nas fuontes. - L coronel de la Índia - pensou Pourot. L recén-chegado cumprimentou la moça: - Buono die, Mademoiselle Debengan. - Buono die, Coronel Arbuthnot. L ouficial pousou la mano ne l spaldar de la cadeira an frente a la deilha.

- Amporta-se? - preguntou. - Nó, decerto. Sente-se. - Bien sabe que la purmeira refeiçon nin siempre ye hora para cumbersas... - Cumprendo. Porén, nun amporta. L coronel sentou-se. - Rapaç! - chamou amperiosamente, i pediu obos i café. Encarou un anstante Hercule Pourot; depuis, çbiou l mirar cun andifrença. Anterpretando purfeitamente l pensamento de l'anglés, l belga cumprendiu l qu'el pensara: mais un maldito strangeiro. Fiéis a la própia nacionalidade, ls dous angleses nun cumbersában muito. Trocórun brebes palabras i, de súbito, la moça lebantou-se i boltou al sou cumpartimento. A l'hora de l'almuorço tornórun a partilhar la mesma mesa i a eignorar l terceiro biajante. Cumbersórun cun mais animaçon. L coronel Arbuthnot falou de Punjab i feç a la moça alguas preguntas casuales acerca de Bagdá, apurando, assi, qu'eilha acupara eilhi un posto de gobernanta. Ne l decurso de la cumbersaçon, çcobriran dibersos amigos quemuns, l que ls tornou mais spansibos i animados. Falórun anton de Tommy i dun Jerry Qualquier Cousa i l coronel preguntou a la moço se iba diretamente la Anglaterra ó se deterie an Istambul. - Nó, cuntinarei la biaige. - Nun ye ua pena? - Na ida, segui este percurso i passei trés dies an Istambul. - Ah! Muito bien! Alegro-me anton de que bolte diretamente la Anglaterra, puis you tamien sigo l miesmo itinerário. - Dizendo esto, l coronel feç un cumprimento zajeitado, corando bisiblemiente. “Ye oportunista l nuosso coronel”, pensou Hercule Pourot, dibertido. “L tren ye tan peligroso cumo ua biaige por mar.” La moço Debengan replicou qu'esse fato le serie muito agradable, mas ls sous modos éran un tanto reserbados. Pourot obserbou que l coronel l'acumpanhaba al cumpartimento. Males tarde, anquanto atrabessában l magnífico cenário de l Taurus, mirando ls montes de la Cilician, la moça suspirou. Pourot, colocado la pouca çtáncia, oubiu -la dezir: - Ye tan guapo esto... You quisera... quisera... - Si? - Quisera poder aprobeitá -lo... Arbuthnot nun replicou. La linha quadrada de l sou queixo tornou-se, porén, mais sebera i carregada. - Quien me dera bé -la bien loinge de todo esto! - dixo el. - Cale-se por fabor, cale-se! - Stá bien - cuncordou l coronel. Depuis, lançando un mirar d'aborrecimento la Pourot, prosseguiu: - Nun me agrada la sue bida de gobernanta, a las ourdenes de manes tiranas i de crianças ansuportables.

La moça riu-se, perdendo un tanto de la reserba habitual. - Oh! Nun pense nesso! La gobernanta bítima ye un mito muito splorado. Posso afirmar-le que ls pais, muitas bezes, ténen medo de mi! Seguiu-se un siléncio. Arbuthnot enbergonhaba-se, talbeç, de la sue bibacidade. “Ua comédie ouriginal” dixo cunsigo Pourot, cun aire pensatibo. Males tarde, se lembrarie dessa reflexon. L tren chegou la Konya essa nuite, depuis de las onze i meia. Ls dous angleses zambarcórun, para eisercitar ls músclos, na plataforma, branca de nebe. Pourot çtraía-se obserbando l mobimento de la staçon atrabeç de la jinela fechada. Al fin de dieç minutos, cumbenceu-se de que nun serie malo tomar un pouco d'aire. Tomou la precauçon de se enrolar an dibersos subretudos i d'enfiar las galochas; assi protegido, puso-se a percorrer la plataforma, afastando-se de l tren. Fúrun las bozes coincidas que le permitiran eidantificar ls dous bultos andistintos, encolhidos a la selombra dun bagon. Arbuthnot falaba: - Mary... La moça anterrompeu -lo. - Nó, agora nó. Solo quando todo tubir passado. Quando deixarmos esto para trás... anton... Pourot afastou-se çcretamente. Staba spantado. Mal reconhecera la boç frie i calma de la menina Debengan. “Curjo” dixo el cunsigo. Ne l die seguinte, l sou assombro oumentou, al ber que ls dous angleses parecian tener brigado. Trocában poucas palabras. La moça parecie ansiosa i tenie ls uolhos cercados por olheiras fundas. Pulas dues horas de la tarde, l tren parou. Ls passageiros debruçórun-se a las jinelas. Un grupo d'homes, postados junto als trilhos, andicában algua cousa debaixo de l carro-restaurante. Pourot saiu i anterrogou l xefe de tren, que passaba correndo. L home respundiu, Pourot boltou la cabeça, quaije chocando cun Mary Debengan, que staba logo atrás del. - Que houbo? - preguntou eilha an francés, arqueijando. - Porque paramos? - Nun ye nada. Ancendiou-se qualquier cousa sob l carro-restaurante. Nada de grabe. L fuogo foi stinto. Stan reparando ls danos, nun hai peligro, puode star certa. La moça feç un géstio çplicente, cumo para mostrar la sue andifrença pul peligro. - Si, si, cumprendo. Mas l tiempo? - L tiempo? - Si, esto bai ne ls atrasar. - Ye possible... si - cuncordou Pourot. - I nun podemos sperar. Este tren chega satamente a las seis i cinqüenta i cinco, i ye perciso atrabessar l Bósforo, para apanhar l Simplon Ourient Spress, na outra marge, a las nuobe horas. Se houber ua ó dues horas d'atraso, perderemos l spresso de l Ouriente. - Ye possible! - admitiu l belga. El eisaminaba -la cun curjidade. La mano de la moça, apoiada na jinela, tremia i l miesmo tremor agitaba-le ls lábios.

- Esso la prejudica muito? - preguntou Pourot. - Si. Si. Perciso pegar esse tren. I eilha afastou-se, ando reunir-se al coronel Arbuthnot. Essa ánsia era çnecessária. dieç minutos depuis, l tren partie, chegando la Haydapassar solo cun cinco minutos d'atraso. L Bósforo staba agitado i la trabessia nun foi agradable la Pourot. Separado de ls cumpanheiros de biaige, ne l barco, nun ls tornou a ber, i, zambarcando na puonte de Galata, dirigiu-se diretamente para l Hotel Tokatlian.