El contadin e l'aseno

From Wikisource

Jump to: navigation, search
Sta pagina la fa parte del Wikisource in lengua veneta
Flag of Republic of Venice.png Main Page:Vèneto
This page belongs to the Venetian language Wikisource 
El contadin e l'aseno
de Giovanni Battista Bada
XIX secolo
Informassion su la proveniensa del testo


Andava un contadin con un so fio
Una volta al marcà,
Un aseno menando co eli drio.
Alcuni che per strada li à incontrai
Ghe disea: mo che alochi se dà mai?
Mentre un aseno i ga
Da poderghe a cavalo su montar,
I se sfadiga invece a caminar.
El vechio, sentio questo,
De l'aseno a cavalo è monta presto;
Ma strada po facendo
Ghe andava de le femene disendo:
Oh che vechio indiscreto!
Lassar che quel regazzo, povareto,
A pie ghe cora drio:
E lu desmonta e fa montar so fio.
Ma fati cento passi malapena
Dei vechi ghe tentena,
Come gera vergogna che un putazzo,
Che bone gambe avea per caminar,
Se facesse da l'aseno portar,
E che 'l vechio gramazzo
Andasse a pie. El vechio donca anch'elo
A caval xe montà del somarelo;
E alora tuti scomenzava a dir:
Povera bestia! i la vol far morir;
Nè savea, poverin,
Come più regolarse el contadin.
Da l'altra parte ghe premea che l'aseno
Fresco al marcà arivasse, onde el se imagina.
De ligarghe le gambe, e a picolon
Portarlo, pare e fio, con el baston.
A sta scena ridicola
Lo fischiava la zente,
Disendo: bel agnelo veramente
Da portar col baston! e disparà
Ga dito el contadin: no ghe sarà
Maniera donca de poder far taser
Le male lengue? co la xe cussì
Sarà megio che mi
Fazza come che vogio a modo mio,
E che i me teta pur in tel da drio:
Onde l'aseno alora desligà
Caminar come prima el l'a lassà,
Senza più mai badar
De la zente molesta el chiacolar.

No badar a maligni nè a ignoranti,
Fa ben, e lassa dir a tuti quanti.