esperante:
Krist', honoratas Vi doktor' eterna,
leĝojn de l' savo Vi al ni malfermas.
Prave ni kredas, ke Vi sola havas
vortojn de l' vivo.
Vin ni alvokas, ho paŝtisto bona.
Vi de l' ĉielo zorgas, ke la vorto
ĉiam fidindu en la eklezio:
lum' por la mondo.
Vi mem donacas eklezi-doktorojn,
stelojn brilantajn en ornam' de oro,
kiuj proponu kaj al ni klarigu
dogmojn por vivi.
Vin tial laŭdu, Majstro, niaj kantoj.
Vi la mirindajn bonojn de l' Spirito
per ĉi doktoroj verŝas, ke potence
lumo ekbrilu.
Kiun ni festas, tiu nun porpetu,
ke Vi irigu nin tra ĉarma lumo,
ĝis ni adoros Vin en lumo-pleno,
himnojn kantante.
|
latine:
Doctor æternus coleris piusque, Christe, qui leges aperis salutis, verba qui vitæ merito putaris solus habere.
Teque clamamus, bone Pastor orbis, cælitus semper solidasse Sponsæ verba, constanter quibus illa mundo lumen adesset.
Ipse quin præbes famulos coruscos, aureas stellas velut emicantes, certa qui nobis reserent beatæ dogmata vitæ.
Unde te laudes recinant, Magister, Spiritus fundis bona qui stupenda ore doctorum, tua quo potenter lux patet alma.
Quique nunc iustus celebratur, instet ut tuam plebem per amœna lucis des gradi, donec tibi dicat hymnos lumine pleno.
|