esperante:
El la Patra kor' naskita
antaŭ mondo, antaŭ temp',
Li, la Alfo kaj Omego,
Li, la fonto kaj la fin'
de l' estanta, de l' estinta,
de l' estonta, post futur':
Li sin per kadukaj membroj
vestis, per mortonta korp',
por nin savi de l' heredo
pereiga de Adam',
de l' detrua leĝ' de morto,
de l' profundo de Tartar'.
Ho beata, kiu venis
el la sin' de l' Virgulin'!
Ŝi, graveda de l' Spirito,
portis bebon, naskis Lin.
Kaj la knabo sin elmontris
redemptor' de l' tuta mond'.
Viziuloj antaŭsente
en pratemp' prikantis Lin.
Lin la paĝoj de l' profetoj
antaŭdiris kun fidel'.
Jen la Promesit' ekfulmas.
Kune ĉio laŭdu Lin.
Gloron per bel-sonaj voĉoj
al la Patro donu ni.
Laŭdon ni al Kristo kantu,
kiun naskis Virgulin'.
Levu gloro sin eterna
al la fama Paraklet'.
|
latine:
Corde natus ex Parentis ante mundi exordium Alpha et Omega vocatus, ipse fons et clausula omnium quæ sunt, fuerunt quæque post futura sunt.
Corporis formam caduci, membra morti obnoxia induit, ne gens periret primoplasti ex germine, merserat quam lex profundo noxialis tartaro.
O beatus ortus ille, Virgo cum puerpera edidit nostram salutem feta Sancto Spiritu, et puer redemptor orbis os sacratum protulit.
Ecce, quem vates vetustis concinebant sæculis, quem prophetarum fideles paginæ spoponderant, emicat promissus olim: cuncta collaudent eum!
Gloriam Patri melodis personemus vocibus; gloriam Christo canamus, matre nato virgine, inclitoque sempiternam gloriam Paraclito.
|