esperante:
Beataj ĝojoj de l' ĉiel',
abunde jam plenigas vin,
premi', ĉar Kriston kun fidel'
vi sekvis, konfesante Lin.
Ni devas vivi en ekzil',
des pli sin verŝas nia laŭd'
per kant' al vi en Dia bril'.
Al ĝi sin klinu via aŭd'.
La am' de Krist' instigis vin
la krucon porti kun dolor'.
Senlace vi obeis Lin
en karitato, kun fervor'.
Nek art' vin tuŝis de l' demon',
nek mond-delogo nek malam',
kun Krist' vivante nur al bon'
vi migris inter steloj jam.
Vi, kiuj vivas nun en glor',
proksimu do al ĉiuj ni.
Ni arde strebas kun fervor'
vivadi kiel vivis vi.
La Triunuon gloru ni,
petante, ke nin el malhel'
per via pet' konduku Di'
pro Sia mildo al ĉiel'.
|
latine:
Beata cæli gaudia, confessionis præmium, Christi o fideles asseclæ, iam possidetis affatim.
Laudes benignis auribus audite, quas effundimus nos exsules de patria vobis sacrato cantico.
Amore Christi perciti crucem tulistis asperam, obœdientes, impigri et caritate fervidi.
Sprevistis artes dæmonum fallaciasque sæculi; Christum fatendo moribus migrastis inter sidera.
Iam nunc potiti gloria, adeste votis omnium ardenter exoptantium exempla vestra prosequi.
Sit Trinitati gloria, quæ pro sua clementia vobisque suffragantibus nos ducat ad cælestia.
|