esperante:
Aŭtoro de l' eterna glor',
sep-forman gracon donas Vi:
Sepoble helpas la Spirit'
la feblajn, kiuj fidas Vin.
Malsanojn pelu for de l' korp',
skandalojn, tentojn el la mens',
ke krimoj ne perfortu nin,
nek vundu ajna kor-dolor'.
Serena estu nia mens'
honeste brilu nia far'.
Akceptu, kion petas ni.
Donacu vivon en etern'.
En ritmo de sep tagoj sin
konsumas ĉiu nia temp',
ĝis fine jena oka tag'
aperos: tag' de l' mondo-juĝ'.
Bonvolu tiam, ho Savant',
nin ne akuzi en koler',
starigu ne maldekstre nin,
sed dekstre de la tron' de l' glor'.
La gentoj, kies preĝojn Vi
kun mild' akceptis kaj favor',
kun ni eterne gloru Vin,
plej sankta alta Triunu'.
|
latine:
Auctor perennis gloriæ, qui septiformis gratiæ das Spiritum credentibus, assiste mitis omnibus.
Expelle morbos corporum, mentis repelle scandalum, exscinde vires criminum, fuga dolores cordium.
Serenas mentes effice, opus honestum perfice, preces orantum accipe, vitam perennem tribue.
Septem dierum cursibus nunc tempus omne ducitur; octavus ille ultimus dies erit iudicii,
In quo, Redemptor, quæsumus, ne nos in ira arguas, sed a sinistra libera, ad dexteram nos colloca,
Ut, cum preces susceperis clemens tuarum plebium, reddamus omnes gloriam trino Deo per sæcula.
|