esperante:
Esti baz-angula ŝtono,
fundamento, kaj en Si
ambaŭ murojn unuigi
venis Krist', la Di-sendit',
estas nun en sankta Cion,
restas ni en Li per kred'.
Plenas tiu ĉi popolo,
kiun amas nia Di',
de kantad', jubil' kaj gloro,
kaj en bela harmoni'
Dion unu tripersonan
ni adoras kun fervor'.
En ĉi templo, Di' plej granda,
Vi aperu inter ni.
Vi akceptu niajn preĝojn
kun mildeco kaj favor'.
Vian benon malavaran
ĉiam verŝu tie ĉi.
Tie ĉi meritu trovi
ĉiu, kion petis li,
kaj posedi la donitan
ĉiam kun la sanktular',
fine iri paradizon
transirante al ripoz'.
Estu gloro kaj honoro
nun al Vi, plej alta Di',
al la Patro kaj la Filo
kaj la Sankta Di-Spirit',
ĉar al Vi potenc' kaj laŭdo
nune, ĉiam, en etern'.
|
latine:
Angularis fundamentum lapis Christus missus est, qui parietum compage in utroque nectitur, quem Sion sancta suscepit, in quo credens permanet.
Omnis illa Deo sacra et dilecta civitas, plena modulis in laude et canore iubilo, trinum Deum unicumque cum fervore prædicat.
Hoc in templo, summe Deus, exoratus adveni, et clementi bonitate precum vota suscipe; largam benedictionem hic infunde iugiter.
Hic promereantur omnes petita acquirere et adepta possidere cum sanctis perenniter, paradisum introire translati in requiem.
Gloria et honor Deo usquequaque altissimo, una Patri Filioque atque Sancto Flamini, quibus laudes et potestas per æterna sæcula.
|