esperante:
Por nuptofest' ornamu vin,
ho fianĉin', proksimas Li.
Pretigu vin, Jerusalem',
kaj viglu en la lum' de l' kred'.
Rapide venu, Simeon',
ke plenumiĝu via ĝoj',
proklamu Kriston lum' de l' mond',
kaj glor' de l' gento Izrael'.
Gepatroj Lin, la templon mem,
entemplen portas kun ofer'.
Kaj Li, la Dia leĝdonant',
submetas sin al homa leĝ'.
Alpaŝu, reĝa Virgulin',
kun du kolomboj, turto-par',
la elaĉeton pagu vi
por Li, la prez' de nia sav'.
Do kvazaŭ oferitas Li,
per kiu oferatas ni,
la fil' de l' Virgo, Fil' de Di',
al ni naskita, font' de ĝoj'.
Al Vi, Jesu', nun estu glor',
Vi montras Vin al ĉiu gent',
al Vi, ho Patro, Vi, Spirit',
adoro sama en etern'.
|
latine:
Adorna, Sion, thalamum, quæ præstolaris Dominum; sponsum et sponsam suscipe vigil fidei lumine.
Beate senex, propera, promissa comple gaudia et revelandum gentibus revela lumen omnibus.
Parentes Christum deferunt, in templo templum offerunt; legi parere voluit qui legi nihil debuit.
Offer, beata, parvulum, tuum et Patris unicum; offer per quem offerimur, pretium quo redimimur.
Procede, virgo regia, profer Natum cum hostia; monet omnes ad gaudium qui venit salus omnium.
Iesu, tibi sit gloria, qui te revelas gentibus, cum Patre et almo Spiritu, in sempiterna sæcula.
|