भज गोविन्दं

From Wikisource

Jump to: navigation, search

॥ भज गोविन्दं ॥

Bhaja Govindam

भजगोविन्दं भजगोविन्दं गोविन्दं भजमूढमते ।
संप्राप्ते सन्निहिते काले नहि नहि रक्षति डुकृञ्करणे ॥ १ ॥

Worship Govinda, worship Govinda, worship Govinda, Oh fool !
Rules of grammar will not save you at the time of your death.


मूढ जहीहि धनागमतृष्णां कुरु सद्बुद्धिं मनसि वितृष्णाम् ।
यल्लभसे निजकर्मोपात्तं वित्तं तेन विनोदय चित्तम् ॥ २ ॥

Oh fool ! Give up your thrist to amass wealth, devote your mind to thoughts to the Real.
Be content with what comes through actions already performed in the past.


नारीस्तनभर नाभीदेशं दृष्ट्वा मागामोहावेशम् ।
एतन्मांसावसादि विकारं मनसि विचिन्तय वारं वारम् ॥ ३ ॥

Do not get drowned in delusion by going wild with passions and lust by seeing a woman's navel and chest.
These are nothing but a modification of flesh. Fail not to remember this again and again in your mind.


नलिनीदलगत जलमतितरलं तद्वज्जीवितमतिशयचपलम् ।
विद्धि व्याध्यभिमानग्रस्तं लोकं शोकहतं च समस्तम् ॥ ४ ॥

The life of a person is as uncertain as rain drops trembling on a lotus leaf.
Know that the whole world remains a prey to disease, ego and grief.


यावद्वित्तोपार्जन सक्तः स्तावन्निज परिवारो रक्तः ।
पश्चाज्जीवति जर्जर देहे वार्तां कोऽपि न पृच्छति गेहे ॥ ५ ॥

So long as a man is fit and able to support his family, see what affection all those around him show.
But no one at home cares to even have a word with him when his body totters due to old age.


यावत्पवनो निवसति देहे तावत्पृच्छति कुशलं गेहे ।
गतवति वायौ देहापाये भार्या बिभ्यति तस्मिन्काये ॥ ६ ॥

When one is alive, his family members enquire kindly about his welfare.
But when the soul departs from the body, even his wife runs away in fear of the corpse.


बालस्तावत्क्रीडासक्तः तरुणस्तावत्तरुणीसक्तः ।
वृद्धस्तावच्चिन्तासक्तः परे ब्रह्मणि कोऽपि न सक्तः ॥ ७ ॥

The childhood is lost by attachment to playfulness. Youth is lost by attachment to woman ।
Old age passes away by thinking over many things. But there is hardly anyone who wants to be lost in parabrahman.


काते कान्ता कस्ते पुत्रः संसारोऽयमतीव विचित्रः ।
कस्य त्वं कः कुत आयातः तत्त्वं चिन्तय तदिह भ्रातः ॥ ८ ॥

Who is your wife ? Who is your son ? Strange is this samsaara, the world.
Of whom are you ? From where have you come ? Brother, ponder over these truths.


सत्सङ्गत्वे निस्स्ङ्गत्वं निस्सङ्गत्वे निर्मोहत्वम् ।
निर्मोहत्वे निश्चलतत्त्वं निश्चलतत्त्वे जीवन्मुक्तिः ॥ ९ ॥

From satsanga, company of good people, comes non-attachment, from non-attachment comes freedom from delusion, which leads to self-settledness.
From self-settledness comes Jiivan muktii.


वयसिगते कः कामविकारः शुष्के नीरे कः कासारः ।
क्षीणेवित्ते कः परिवारः ज्ञाते तत्त्वे कः संसारः ॥ १० ॥

What good is lust when youth has fled ? What use is a lake which has no water ?
Where are the relatives when wealth is gone ? Where is samsaara, the world, when the Truth is known ?


मा कुरु धन जन यौवन गर्वं हरति निमेषात्कालः सर्वम् ।
मायामयमिदमखिलं हित्वा ब्रह्मपदं त्वं प्रविश विदित्वा ॥ ११ ॥

Do not boast of wealth, friends, and youth. Each one of these are destroyed within a minute by time.
Free yourself from the illusion of the world of Maya and attain the timeless Truth.


दिनयामिन्यौ सायं प्रातः शिशिरवसन्तौ पुनरायातः ।
कालः क्रीडति गच्छत्यायुः तदपि न मुञ्चत्याशावायुः ॥ १२ ॥

Daylight and darkness, dusk and dawn, winter and springtime come and go.
Time plays and life ebbs away. But the storm of desire never leaves.


द्वादशमञ्जरिकाभिरशेषः कथितो वैयाकरणस्यैषः ।
उपदेशो भूद्विद्यानिपुणैः श्रीमच्छन्करभगवच्छरणैः ॥ १२अ ॥

This bouquet of twelve verses was imparted to a grammarian 
by the all-knowing Shankara, adored as the bhagavadpada.


काते कान्ता धन गतचिन्ता वातुल किं तव नास्ति नियन्ता ।
त्रिजगति सज्जनसं गतिरैका भवति भवार्णवतरणे नौका ॥ १३ ॥

Oh mad man ! Why this engrossment in thoughts of wealth ? Is there no one to guide you ?
There is only one thing in three worlds that can save you from the ocean of samsaara, get into the boat of satsanga, company of good people, quickly.


जटिलो मुण्डी लुञ्छितकेशः काषायाम्बरबहुकृतवेषः ।
पश्यन्नपि चन पश्यति मूढः उदरनिमित्तं बहुकृतवेषः ॥ १४ ॥

There are many who go with matted locks, many who have clean shaven heads, many whose hairs have been plucked out; some are clothed in orange, yet others in various colors  all just for a livelihood.
Seeing truth revealed before them, still the foolish ones see it not.


अङ्गं गलितं पलितं मुण्डं दशनविहीनं जतं तुण्डम् ।
वृद्धो याति गृहीत्वा दण्डं तदपि न मुञ्चत्याशापिण्डम् ॥ १५ ॥

Strength has left the old man's body; his head has become bald, his gums toothless and leaning on crutches.
Even then the attachment is strong and he clings firmly to fruitless desires.


अग्रे वह्निः पृष्ठेभानुः रात्रौ चुबुकसमर्पितजानुः ।
करतलभिक्षस्तरुतलवासः तदपि न मुञ्चत्याशापाशः ॥ १६ ॥

Behold there lies the man who sits warming up his body with the fire in front and the sun at the back; at night he curls up the body to keep out of the cold; he eats his beggar's food from the bowl of his hand and sleeps beneath the tree.
Still in his heart, he is a wretched puppet at the hands of passions.


कुरुते गङ्गासागरगमनं व्रतपरिपालनमथवा दानम् ।
ज्ञानविहिनः सर्वमतेन मुक्तिं न भजति जन्मशतेन ॥ १७ ॥

One may go to Gangasagar, observe fasts, and give away riches in charity !
Yet, devoid of jnana, nothing can give mukthi even at the end of a hundred births.


सुर मंदिर तरु मूल निवासः शय्या भूतल मजिनं वासः ।
सर्व परिग्रह भोग त्यागः कस्य सुखं न करोति विरागः ॥ १८ ॥

Take your residence in a temple or below a tree, wear the deerskin for the dress, and sleep with mother earth as your bed.
Give up all attachments and renounce all comforts. Blessed with such vairgya, could any fail to be content ?


योगरतो वाभोगरतोवा सङ्गरतो वा सङ्गवीहिनः ।
यस्य ब्रह्मणि रमते चित्तं नन्दति नन्दति नन्दत्येव ॥ १९ ॥

One may take delight in yoga or bhoga, may have attachment or detachment.
But only he whose mind steadily delights in Brahman enjoys bliss, no one else.


भगवद् गीता किञ्चिदधीता गङ्गा जललव कणिकापीता ।
सकृदपि येन मुरारि समर्चा क्रियते तस्य यमेन न चर्चा ॥ २० ॥

Let a man read but a little from giitaa, drink just a drop of water from the ganges, worship but once muraari.
He then will have no altercation with Yama.


पुनरपि जननं पुनरपि मरणं पुनरपि जननी जठरे शयनम् ।
इह संसारे बहुदुस्तारे कृपयाऽपारे पाहि मुरारे ॥ २१ ॥

Born again, death again, again to stay in the mother's womb !
It is indeed hard to cross this boundless ocean of samsaara. Oh Murari ! Redeem me through Thy mercy.


रथ्या चर्पट विरचित कन्थः पुण्यापुण्य विवर्जित पन्थः ।
योगी योगनियोजित चित्तो रमते बालोन्मत्तवदेव ॥ २२ ॥

There is no shortage of clothing for a monk so long as there are rags cast off the road. Freed from vices and virtues, onward he wanders.
One who lives in communion with god enjoys bliss, pure and uncontaminated, like a child and as an intoxicated.


कस्त्वं कोऽहं कुत आयातः का मे जननी को मे तातः ।
इति परिभावय सर्वमसारम् विश्वं त्यक्त्वा स्वप्न विचारम् ॥ २३ ॥

Who are you ? Who am I ? From where do I come ? Who is my mother, who is my father ?
Ponder thus, look at everything as essenceless and give up the world as an idle dream.


त्वयि मयि चान्यत्रैको विष्णुः व्यर्थं कुप्यसि मय्यसहिष्णुः ।
भव समचित्तः सर्वत्र त्वं वाञ्छस्यचिराद्यदि विष्णुत्वम् ॥ २४ ॥

In me, in you and in everything, none but the same Vishnu dwells. Your anger and impatience is meaningless.
If you wish to attain the status of Vishnu, have samabhaava, equanimity, always.


शत्रौ मित्रे पुत्रे बन्धौ मा कुरु यत्नं विग्रहसन्धौ ।
सर्वस्मिन्नपि पश्यात्मानं सर्वत्रोत्सृज भेदाज्ञानम् ॥ २५ ॥

Waste not your efforts to win the love of or to fight against friend and foe, children and relatives.
See yourself in everyone and give up all feelings of duality completely.


कामं क्रोधं लोभं मोहं त्यक्त्वाऽत्मानं भावय कोऽहम् ।
आत्मज्ञान विहीना मूढाः ते पच्यन्ते नरकनिगूढाः ॥ २६ ॥

Give up lust, anger, infatuation, and greed. Ponder over your real nature.
Fools are they who are blind to the Self. Cast into hell, they suffer there endlessly.


गेयं गीता नाम सहस्रं ध्येयं श्रीपति रूपमजस्रम् ।
नेयं सज्जन सङ्गे चित्तं देयं दीनजनाय च वित्तम् ॥ २७ ॥

Regularly recite from the Gita, meditate on Vishnu in your heart, and chant His thousand glories.
Take delight to be with the noble and the holy. Distribute your wealth in charity to the poor and the needy.


सुखतः क्रियते रामाभोगः पश्चाद्धन्त शरीरे रोगः ।
यद्यपि लोके मरणं शरणं तदपि न मुञ्चति पापाचरणम् ॥ २८ ॥

He who yields to lust for pleasure leaves his body a prey to disease.
Though death brings an end to everything, man does not give-up the sinful path.


अर्थमनर्थं भावय नित्यं नास्तिततः सुखलेशः सत्यम् ।
पुत्रादपि धन भाजां भीतिः सर्वत्रैषा विहिआ रीतिः ॥ २९ ॥

Wealth is not welfare, truly there is no joy in it. Reflect thus at all times.
A rich man fears even his own son. This is the way of wealth everywhere.


प्राणायामं प्रत्याहारं नित्यानित्य विवेकविचारम् ।
जाप्यसमेत समाधिविधानं कुर्ववधानं महदवधानम् ॥ ३० ॥

Regulate the praaNa-s, life forces, remain unaffected by external influences and discriminate between the real and the fleeting.
Chant the holy name of God and silence the turbulent mind. Perform these with care, with extreme care.


गुरुचरणाम्बुज निर्भर भकतः संसारादचिराद्भव मुक्तः ।
सेन्द्रियमानस नियमादेवं द्रक्ष्यसि निज हृदयस्थं देवम् ॥ ३१ ॥

Oh devotee of the lotus feet of the Guru ! May thou be soon free from Samsara.
Through disciplined senses and controlled mind, thou shalt come to experience the indwelling Lord of your heart !


मूढः कश्चन वैयाकरणो डुकृञ्करणाध्ययन धुरिणः ।
श्रीमच्छम्कर भगवच्छिष्यै बोधित आसिच्छोधितकरणः ॥ ३२ ॥

Thus a silly grammarian lost in rules cleansed of his narrow vision
and shown the Light by Shankara's apostles.


भजगोविन्दं भजगोविन्दं गोविन्दं भजमूढमते ।
नामस्मरणादन्यमुपायं नहि पश्यामो भवतरणे ॥ ३३ ॥

Worship Govinda, worship Govinda, worship Govinda, Oh fool !
Other than chanting the Lord's names, there is no other way to cross the life's ocean.
Personal tools